Christmas Cards | Bach Designs .com

Japanese Greeting Cards


Boston International-OP

Greeting Cards


Santoro Interactive 3-D Popnrock Greeting Card, Japanese Blossom (SPR021)
(Office Product) Boston International-OP

Unique ground breaking design also makes them a perfect paper collectable
Innovative and carefully created miniature work of art in a dynamic 3D interactive card
Fully assembled, opens to form incredible 3 dimensional shape that rocks back and forth while objects in the center sway in harmony

Answers

I want to say something special to my japanese girlfriend, can you help me?
Sumi-e Pine Digital Paper (Hum)

I received a Christmas Greeting card with Daisuki (I love you in japanese) from my girlfriend.
Now i would like to reply her and tell her that i love her too, but in a more special and original way.
I am open to any suggestions. "Smart" users with hentai replies or dumb jokes please don't post or waste your time being hilarious..
I am expecting a honest and beautiful reply. Help me and may the best answer get 10 points :)
THX!


With all my heart, I love you--> Kimi ga kokoro kara daisuki yo.

I was born to love you--> Kimi wo aisuru tame ni boku wa umareta.

I fell in love with you at first sight--> Ichimokusan de kimi wo daisuki ni natte chatta.

Cool Japanese Birthday Card


A cool card I bought at LOFT in Japan.

what is happy golden wedding anniversary & congratulations in japanese?
Sumi-e Pine Digital Paper (Hush)

please in japanese & western characters. It is for a greeting card.


金婚式 おめでとう Kinkonshiki Omedetou = Happy Golden Wedding Anniversary

Boston International Metropolitan Museum Of Art Boxed Note Cards: Japanese Robes
Boston International

Price: $15.30 $10.71

Four each of five different designs, total 20 note cards boxed with 21 envelopes
Cards designed based on Japanese robes created between 1615 and 1868
Packaged in a keepsake box

I want to import Japanese Paper?

Hi Everyone,
I run a gift studio in India and would like use Japanese paper for my products like greeting cards, gift wraps/boxes & stationery. Does anyone where in Japan i can import them directly.

Many thanks for yr info & help.
Navin


It might be easier to order it from here
http://www.papermojo.com/Search.bok?oem= Japan

Japanese companies are difficult to deal with if you don't speak Japanese. They also expect you to come to their company and are often reluctant to sell to foreigners as they usually have a distributor for their goods.
If you want to order from a Japanese web site, you need a Japanese credit card and they usually don't ship abroad. So, you need to have an intermediary company to do that for you and of course they will charge you for their services.
Good luck:))

Hajime Namiki Trees Blank Notecards, 20 Blank Greeting Cards with 4 Different Styles
Pomegranate

4 different designs, 5 cards each
Includes envelopes and decorative box
Twenty assorted blank note cards

english to japanese translation?

Dear everyone,

I need some small help to translate a few sentences to Japanese. I've been studying Japanese for 1 year, so I know hiragana/katakana and about 250 kanji, but my vocabulary and grammar are still quite limited.
I wish to send some vacation-photos and greeting card to the parents of my boyfriend, who is Japanese. I don't want to ask him for help, since I would love to make a small surprise for his family.

So here's the text:

Dear Mr. and Ms. Miki (ミ木),

I hope you're doing fine and enjoying summer days. About me, I came back to my hometown in Serbia a few days ago, after spending about two months in China and USA with Kenji (賢二さん). It was such a beautiful summer time for both Kenji and me, and I would love to share my memories with you - I am sending a few of my favourite photos to you, hoping that you will like them.

I often think about you and I am looking forward to visiting Japan and meeting you someday soon.

Best wishes,
Jasenka

p.s. Big big thanx in advance to everyone willing to help me with this translation!


Dear Mr. and Ms. Miki (ミ木),
拝啓
Haikei
[Note]: Miki is written as 三木, rather than ミ木. However, the above translation uses the most versatile salutation for letters.

I hope you're doing fine and enjoying summer days.
お元気で夏を楽しんでいらっしゃる
ことと思います。
Ogenki de natsu wo tanoshinde irassharu koto to omoimasu.

About me, I came back to my hometown in Serbia a few days ago, after spending about two months in China and USA with Kenji (賢二さん).
私は、賢二さんと二ヶ月ほど中国や
アメリカで過ごした後、数日前に
セルビアの故郷の町に戻ってきました。
Watashi wa, Kenji-san to ni-kagetsu hodo Chuugoku ya Amerika de sugoshita ato, suujitsu mae ni Serubia no kokyou no machi ni modotte kimashita.

It was such a beautiful summer time for both Kenji and me, and I would love to share my memories with you - I am sending a few of my favourite photos to you, hoping that you will like them.
賢二さんにとっても私にとっても、
とても素晴らしい夏の日々でした。
その思い出をお二人と共有したいと思い、
気に入った写真を何枚かお送りします。
お気に召せばよいのですが。
Kenji-san ni totte mo watashi ni totte mo, totemo subarashii natsu no hibi deshita. Sono omoide wo ofutari to kyouyuu shitai to omoi, ki ni itta shashin wo nanmai ka o-okuri shimasu. o-ki ni meseba yoi no desu ga.

I often think about you and I am looking forward to visiting Japan and meeting you someday soon.
お二人のことを時々考えております。
近く日本を訪れ、お二人にお会いできる
ことを楽しみにしております。
O-futari no koto wo toki-doki kangaete orimasu. Chikaku Nihon wo otozure, o-futari ni o-ai dekiru koto wo tanoshimi ni shite orimasu.

Best wishes,
敬具
Keigu
[Note]: A versatile greeting for closing a letter.

Jasenka
ジャセンカ (English reading written in Japanese) or ヤセンカ (Serbian reading written in Japanese)

[Note]: Since you're from Serbia, your name should be in Seriban. The spelling "Ja-" as in Jasenka usually reads like "Ja-" as in "Japan" in English, but if you read it in the Serbian way it should be pronounced like "ja", the German "yes". ジャセンカ Jasenka is for the former, ヤセンカ Yasenka the latter. Pick whichever is how your boyfriend calls you.

Japanese Sentence Help Please? Anniversary Greeting.?

OK, it is almost anniversary time for Yggdrasil and he would like to write a nice message in a card to the wife.

I found this beautiful phrase in a song by Utada Hikaru's, "Beautiful Boy,"

もしも願い一つだけ叶うなら
君の側で眠らせて

"moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete"

(If only one request is granted
then let me sleep next to you)

Unfortunately, it is said by a lady to her guy. Could I get some help making it gender appropriate for a man to his wife?

Thanks.
Minteh: I am an idiot...I have the title right in front of me...and I still got it wrong. It is a hauntingly beautiful song. "Beautiful World" is correct. And she is a Japanese-American. Of all things, her Dad was an Enka singer (don't tell Urd. LOLOL).
BTW, I am amazed that she hasn't caught on here in the US (of course, the last japanese singer to make it here was Sakamoto Kyu...and that was a long time ago...RIP Kyu-san.). Her last album sold 7.65M copies in Japan alone.


Very sweet. xo]
(unless you mean it in THAT way @_@;)
And it would be perfectly fine even if a guy says that.

PS: The song is called "Beautiful World" :o] , and the correct translation of that line would be "..let me sleep near you."

Hope I helped!

*I agree. Plus most of her songs have English in them, so people wouldn't be COMPLETELY confused and actually know what she's singing about xo]


  • Buy Cheap

  • 6″ x 4″ Greetings Birthday Card Japanese Art Utagawa Kuniyoshi The ...

    6″ x 4″ Greetings Birthday Card Japanese Art Utagawa Kuniyoshi The Giant Carp Review

    6″ x 4″ Greetings Birthday Card Japanese Art Utagawa Kuniyoshi The Giant Carp Feature 6″ x 4″ approximately folded size. Hand produced greeting/birthday card featuring the image shown. Blank inside for your own greeting. Cellophane bagged. Printed on a quality matte finish fine art card. Somerset Enhanced is one of the very few digital fine art papers made from original 100% pure cotton fibre and we are pleased to offer digital fine art cards using the Somerset...

    Read more...